Traduire la poésie
Traduire la poésie, écouter ici
Entretien avec Stéphane Bouquet
Textes de Paul Blackburn
dits par Jean-Pierre Petit
&
Textes de Vanessa
Place dit par Astrid Bas
Paul Blackburn est né dans le Vermont (États-Unis) en
1926 et mort en 1971. Il a influencé de nombreux poètes américains, tant par
ses écrits et ses traductions que par le soutien sans relâche qu’il a offert à
nombre d’entre eux, organisant des rencontres, des lectures, etc. De son
vivant, il a publié treize recueils et traduit quelques œuvres majeures de
l’espagnol, notamment les nouvelles de Cortazar et les poèmes de Lorca.
L’ensemble de son œuvre personnelle a été réuni par Persea Books, New York, en
1985.
Stéphane Bouquet est l’auteur de cinq livres de poèmes
publiés chez Champ Vallon : Dans l’année de cet âge, 2001 ; Un monde existe, 2002 ; Le Mot frère, 2005 ; Un peuple, 2007 ; Nos amériques, 2010. Il a aussi publié des traductions des poètes américains
Robert Creeley (Le
Sortilège, Nous, 2006) et Paul Blackburn (Villes,
José Corti, 2011).
Née en 1968, à Stratford,
Vanessa Place est une écrivaine et avocate
américaine. Elle vit à Los Angeles, en Californie, où elle co-dirige depuis
2005 la maison d’édition indépendante Les Figues Press. Elle collabore
régulièrement au magazine X-Tra Contemporary Art Quarterly et a publié huit ouvrages. Exposé des faits, traduit par Nathalie Perrony et publié aux éditions è®e en 2010, est son premier livre paru en
France.
Invité(s) :
Stéphane Bouquet, poète
Thème(s) :
Littérature| Poésie| Paul Blackburn| Vanessa Place